28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: мастерство переводчика, о переводе, перевод, Упражнения по мнемотехнике, упражнения по переводу | Отзывов: 2 »
В предшествующих типах упражнений предлагался тренинг в основном на уровне слова. Как показывает опыт, его постоянно надо подкреплять упражнениями, состоящими из отдельных предложений или организованных как единый текст.
Тип 1. Смоделированная ситуация
Запоминание безассоциативного ряда чисел или/и слов - достаточно трудоемкая задача, поэтому на начальном этапе ее можно облегчать с помощью «вводного» описания игровой ситуации, удобной для [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: иностранные языки, перевод с иностранных языков, Упражнения по мнемотехнике | Отзывов: 14 »
Дополнительные логические задания, как вы уже видели в описании предыдущих типов упражнений, часто включаются в упражнения по мнемотехнике (см. комментарий к упр. 5). Некоторые методисты-практики предлагают будущим переводчикам упражнения, в которых совмещаются логические операции и тренировка памяти уже на этапе постановки задачи. Например, студентам в быстром темпе зачитываются числа. Они должны отнять от каждого числа [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: Внимание переводчика, мастерство переводчика, переводческие услуги, устный перевод | 1 отзыв »
При обучении устному переводу студенты с самого начала должны быть ориентированы на активное усвоение и воспроизведение звучащей речи в любой ситуации. Это специфическое «всасывающее» внимание переводчика полезно распространить и на письменный текст. Предложите студентам в качестве отдыха от устной работы в режиме «слух-голос» написать диктант, состоящий из слов, которые они часто видят в письменном оформлении, [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: переводчики, упражнения, упражнения для переводчиков, Упражнения по мнемотехнике, устный перевод | Отзывов: 4 »
Объем текста, который переводчик может запомнить, - контрольный показатель мобилизованности его памяти на данный момент. Поэтому контрольные проверки объема запоминания текста и упражнения такого рода желательно проводить регулярно на всех этапах обучения.
В таких заданиях для любого человека нет ничего принципиально нового. Еще в школе мы пересказываем тексты и пишем изложения. Но для переводчиков необходимы несколько [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: упражнения для переводчиков, Упражнения по мнемотехнике | Отзывов: 8 »
Своеобразное развлечение представляет собой также и упражнение типа «Снежный ком». Его принцип и позаимствован из известной забавы. Кто-то (в нашем случае - преподаватель) читает первую строчку - студент ее повторяет; преподаватель читает вторую - студент повторяет первую и вторую; читается третья - повторяются все три и т. д. В конце нужно повторить весь текст:
Один оригинальный [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: перевод, перевод с иностранных языков, переводческие услуги, упражнение, упражнения для переводчиков | Отзывов: 9 »
Интенсивное обучение переводу создает высокие психические, умственные и физические перегрузки! Поэтому специальные приемы или упражнения, нацеленные на снятие напряжения, снятие стресса обучения, представляются нам очень важными. Какими они будут - зависит от стиля работы конкретного преподавателя. Это могут быть просто «байки» из жизни переводчиков, хотя я лично предпочитаю, чтобы и они были не случайны, а [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: упражнения, упражнения для переводчиков, Упражнения по мнемотехнике, услуги перевода | Ваш отзыв »
Опорным средством безассоциативного запоминания могут служить мнемообразы. Они, как показывает практика, гораздо более надежны в ситуации перевода, чем логический принцип запоминания. Хотя многие переводчики обходятся и без них.
Используются линейные и объемные мнемообразы. Линейные мнемообразы удобны для запоминания последовательности единиц информации и одновременно - запоминания однотипной характеристики единиц. Это может быть образ поезда с вагонами разного [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: упражнения, упражнения для переводчиков, Упражнения по мнемотехнике, услуги перевода, услуги переводчиков | Отзывов: 8 »
Этот материал очень удобен для тренировки памяти, а сами названия денежных единиц и мер, знание их соотношений рано или поздно переводчику пригодится. Так что это одновременно и работа над активизацией запаса частотных лексем. Вот приблизительный материал для создания упражнений по мнемотехнике. Возьмем для примера единицы длины и единицы иностранных валют.
Единицы длины, или меры длины:
1) 1 [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: Топонимы, упражнения для переводчиков, Упражнения по мнемотехнике | Ваш отзыв »
Третий вид материала для безассоциативного запоминания - это топонимы. Здесь приходится проводить отчетливую границу между топонимами известными и неизвестными, а также - между лингвострановедчески ориентированными (для пары языков немецкий- русский это - топонимы России, Германии, Австрии, Швейцарии, для пары языков русский - французский это - топонимы России и Франции и т. п.) и экзотическими - [...]
28 Feb 2010. Рубрика: Обучение переводческой деятельности
Метки: упражнения для переводчиков, Упражнения по мнемотехнике | Ваш отзыв »
Упражнение 2. Ряды чисел
А. I 20 96 4
II 403 5 12
III 21 72 400
В. I 15 Bucher, 2 Hefte, 100 Mappen
II 233 Apfel, 33 Birken, 70 Melonen
III 65 Kraniche, 81 Stare, 12 Raben.